《Pro Git 简体中文版》epub 下载

下载地址:http://cl.ly/da7a450319adfac01108

此书基本完成翻译,但仍有大半尚未审阅。今心血来潮,做了 epub 版本,可在 iPad 上阅读。生成代码在 http://github.com/chunzi/progit/tree/master/epub-zh

既然是开源图书,所以优先级比较低。后续更新时再作新版。

已经完成翻译 progit 前三章

中间生小孩,加上积极性回落了一段时间,到现在终于把前三章翻译审校完成。其中一二两章是我翻译的,第三章是 DaNmarner 翻译的,我刚做完 review。目前 DaNmarner 正在翻译第四章,我接下来计划翻第五章。

原先我在自己的机器上架了 progit.chunzi.me ,方便查阅已经并入到主项目中的各语种翻译(中文),今天才发现一个月前官方博客更新,主站也放出了翻译进度。不过上面的也不是最新的,要看最新的可以直接到 github 项目页上去。

老实说,虽然 git 用了也快一年,但无非是些基本的操作。对于 rebase 什么的一直稀里糊涂,不敢用。所以想借此机会摸摸透。也希望能有更多的人参与到此项目,毕竟人多拾材火焰高。

本项目现在没有 deadline,反正是做一点少一点,愚公移山。但坚决不抛弃,不放弃,总归有一天可以做完的。最近看到一条说法,多动脑子消耗能量能够减肥,不管到底有多少,总归也是 more than nothing。

Google Ads

progit.chunzi.me

progit 项目的各语种翻译正在进行。主项目不定期将大家的 commits 合并,但官方站点上并无显示目前的翻译结果,只有英文版全文。虽然 github 上也能读 markdown 的文件,但没有嵌入图片,阅读不流畅。我觉得能有个最终效果作为反馈很重要,相当于敏捷开发中的一个要素,及时频繁发布。

so, 写了个 progit-reader,架在 progit.chunzi.me 上。显示目前主项目中各语种的翻译。在自己本地也起了个服务,指向自己 fork 的 repos,复校的时候就看这个生成的页面。

vim 的中文输入

因为 vim 有输入模式和命令模式,所以输入中文的时候,免不了会乱套。上次和 Lodd 说到 vim 的时候,他就说用不惯,中文输入太麻烦。我基本上不在 vim 里面写中文,所以也没怎么在意。

因为开始翻译 progit,主要工作是编辑中文,所以这个问题浮上水面。问了下 cnhacktnt,记得有个 vimim 插件的,于是拿来试试,结果喜出望外。

下了两个词库,vimim.pinyin.hugefcitx.phrase.pinyin。我承认我很土,只会拼音,还是全拼。

《Pro Git》

book-pro-git

github 总可以给我带来惊喜。作为一个社交圈,我发现朋友 cnhacktnt 正在 watching progit 项目。于是就发现了这样一本关于 git 的图书,将在 Amazon 上卖,而图书原始内容就在这个项目内。迫不及待 git clone 下来。有点想要翻译的念头。先看一遍再说。